Опрос
Давайте определим пол нашей аудитории, кто вы мужчина или женщина?
Прямой эфир

Польские рассказы: Говорит и показывает Варшава...

Почитать 14 0
Польские рассказы: Говорит и показывает Варшава...

У многих народов есть поверье, что каждому человеку в жизни отпущено определенное количество добра и зла. А вот, как и когда он его получит, зависит от разных обстоятельств. Думаю, мне львиную часть запланированного добра небесные силы отдали в детстве. Детство мое счастливое и безмятежное вспоминаю с особой теплотой.
Ну, а теперь, собственно история. В далекие 60-е годы мой папа - офицер Советской Армии служил в Польше. Сначала поехал один, а через полгода и мы с мамой прибыли.
Малюсенький гарнизон, расположенный в заброшенном имении, где в панском доме находился штаб полка, множество домиков, в которых раньше проживали конюхи и всякая прочая обслуга, теперь были заняты офицерами с семьями. Папе тоже выделили квартиру в одном из таких домов.
Спокойная размеренная жизнь в гарнизоне, женщины дома, мужья на службе. Для женщин работы практически не было, несколько человек ездили в соседний гарнизона преподавать в школе и 3 продавца военторга и чайной. Все. Казалось бы, с тоски помрешь от такого "дня Сурка".
Конечно, был гарнизонный клуб, где крутили советские фильмы и по праздникам выступала самодеятельность. Но светлым пятном на этом фоне было, как ни странно, польское телевидение. Как вы понимаете, вещало оно на польском. Но это не было преградой. После официоза строгого советского телевидения, где серьезные дикторы говорили о надоях, урожаях и выплавке металла, это выглядело феерично. С экранах польских телевизоров звучала эстрадная музыка, не дожидаясь праздников и юбилеев, шли развлекательные юмористические программы и, самое главное, тогда уже - показывали сериалы! Не бразильские, но не менее (подозреваю, что даже более) увлекательные - польские и американские.
Народ "подседал" на них и вечерами главное занятие было - бегом к телевизору и наслаждаться очередной серией, пробираясь через тернии польского языка.
Когда мы с мамой приехали, шел американский сериал "Святой", может, на просторах инета есть его описание или он сам, не хочу портить свои детские впечатления, как запомнила я - сериал про бойкого дядьку, который все время лез в какие-то передряги, кого-то ловил. В него стреляли, его душили, бросали с моста и в тот момент, когда уже все - смерть пришла, раздавалась музыкальная заставка -"та-та-та-та!" и над головой у него загорался нимб, короче, святой - убить нельзя, ждите следующую серию.
Папа за полгода, что был без нас, полностью "освоился" с польским языком, не малую роль сыграло, видимо, его знание украинского. Он приходил со службы, быстренько ужинал и садился около телевизора. Потом были только слышны его возгласы, по накалу похожие на крики футбольных болельщиков.
Мама в это время ходила кругами, пыталась безуспешно с ним заговорить и начинала злиться. Она, кроме русского, не знала других языков и разобраться в "пшеканье" не могла.
Папа придумал, как сохранить мир в семье и сериал посмотреть: однажды, преодолев большое и активное сопротивление, он усадил маму рядом с собой и стал переводить. Надменное выражение: оно мне надо? Вскоре сменилось у мамы заинтересованностью и она тоже "подсела" на "Святого". Теперь было о чем и с соседками поговорить, обсудить перепитии сериала.
Идиллия продолжалась недолго, однажды папа сообщил, что его посылают в командировку на целую неделю!
В первый вечер после его отъезда пришла соседка тетя Варя и сказала, что будет переводить, она за три года досконально выучила язык.
Но мама от ее услуг быстро отказалась, тетя Варя норовила пожаловаться на мужа и детей, а о переводе забывала.
Мама осталась один на один с телевизором. Первый самостоятельный просмотр дался нелегко: говорят быстро, много слов непонятных, но к папиному приезду мама стала понимать ход событий и остались лишь некоторые нюансы из-за отдельных слов.
Все 6 лет нашего пребывания в Польше родители смотрели телевизор вместе, папа больше не переводил, изредка мама спрашивала, что означает непонятное слово.
А теперь, как учили польский язык мы - дети. Детям языки даются проще, помню, каждый день шла программа "Спокойной ночи, дети!", ведущие - куклы мальчик и девочка - Яцек и Агатка рассказывали простые детские истории, примерно, как в "Спокойной ночи, малыши", а потом показывали мультфильм. Никто мне ничего не переводил, мультики часто были, вообще, без слов, а если и со словами, то персонажи говорили медленно и все было понятно.
Думаю, настоящее познание языка было с сериалом "Четыре танкиста и собака", три сезона вся детвора гарнизона с замиранием ждала очередную серию. У нас был целый ритуал, помню, как мы - человек 5-6 собирались у меня дома, на тот момент мама уже работала и я была единственной, у кого дома не "мешали" взрослые. Мы заранее садились около телевизора на полу, расстилали газеты и чистили воблу. Вобла - это отдельная песня! Ее привозили из Союза и выдавали родителям на паек. Ни до, ни после в своей жизни такой воблы не ела. Она была приготовлена специальным образом, не сырая и не пересушенная, вся с икрой. К началу сеанса перед каждым лежала очищенная и разделанная на кусочки янтарная рыбка, куда там нынешнему поп-корну!
И вот, на экране Янек, Гуслик, Гжегош, Маруся и, конечно, Шарик. Мы по-детски воспринимали происходящее на экране, как реальные события, радовались и смеялись, рыдали. Никогда ни один взрослый ничего нам не переводил!
Прошло 50 лет, если звучит польская речь, понимаю все дословно. Нашла своих подруг "польского периода" в "одноклассниках" - у них та же самая картина. Что познал в детстве остается на всю жизнь!

Всем добра.
Манюня.

Комментарии:

Добавить
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Вход в личный кабинет
Восстановить пароль